Materials we translate

Branded Trans­la­tions spe­cial­izes in the trans­la­tion and tran­scre­ation of mar­ket­ing communications. We local­ize any kind of cre­ative copy that needs to be as accu­rate, cul­tually rel­e­vant and per­sua­sive as the orig­i­nal. Most assign­ments fall into one of the fol­low­ing 3 categories:

Trans­la­tion and local­iza­tion of mar­ket­ing content:

Brochures and prod­uct lit­er­a­ture
Web­sites
Cat­a­logs
Prod­uct man­u­als
Annual reports and finan­cial state­ments
Press releases
Phone voice scripts/menus
Prod­uct labels
Blogs & social media con­tent
Cor­po­rate & sales presentations

Tran­scre­ation and adap­ta­tion of adver­tis­ing copy:

Adver­tise­ments (print, online, broad­cast, out­door)
Tag-lines/Slogans
Direct response pro­mo­tions
Video scripts & multi-media con­tent
SEO keywords

Cre­ative evaluation, exploration and development:

Glos­sary of terms (list of com­monly used terms into tar­get lan­guage)
Style guide trans­la­tion or devel­op­ment (copy & design guide­lines)
Tagline eval­u­a­tion
Brand and prod­uct name assess­ment
Brand and prod­uct name localization